關於奧步的解析
星期日, 三月 9th, 2008
國外有一個網站:「张荣闽的 blog 」寫了「奧步解析」。
網址是 http://zak110.blog.taihainet.com/archives/2007/39913.html
他說:「奥步,是闽南语[漳州]澳小步的谐音,台湾媒体在引用时略去了小,以奥布代了澳小步。奥小步在闽南语[漳州]中是阴损,下三烂的意思,即不择手段。」
沒錯,奥步的原始來源的確是澳小步。不過,「小」這個字正確的寫法該是洨。洨這個字是甚麼意思呢?其實就是「精液」。說文解字:相交而產生的水。奥洨的本意則是「不良的爛種」了。口語上若使用這樣的詞,實在有失文雅,因此平常很少人講。自然的就演變成講為奥步了。
這倒不是媒體引用給省略的。而是,外國的語詞在台灣是經過演變了。
對於「 奧步」相關的文章,請參考三腳貓上的「 奧步」




